Podobne artykuły

  • Węgry: Ekspansja polskich firm z sektora budowlanego

    Polskie firmy korzystają z budowlanego boomu na Węgrzech. Z początkiem ubiegłego roku, Węgrzy obniżyli VAT na nowe mieszkania domy z 27 do 5 proc. Na Węgrzech nastąpił boom budowlany - wzrost wartości zawieranych umów wzrósł aż o 30 proc. rok do roku.

  • Polacy kochają zakupy na kredyt

    Polacy uwielbiają zakupy, nawet jeśli trzeba je sfinansować kredytem, a wyprzedaże są dodatkowym impulsem do buszowania na sklepach zarówno stacjonarnych, jak internetowych.

  • Brexit: Polscy przedsiębiorcy nie kryją obaw

    Brexit budzi niepokój wśród niemal jednej piątej polskich przedsiębiorców. Ponad 17 proc. ankietowanych przedstawicieli naszych firm był przekonana, że wyjście Wlk. Brytanii z UE będzie miało wpływ na ich działalność.

  • Powstaną zespoły zajmujące się regulacją cen wody

    Do końca roku na regionalnych zarządach gospodarki wodnej powstaną nowe zespoły fachowców, którzy będą wykonywali zadania związane z regulacją cen wody - zapowiedział PAP wiceminister środowiska Mariusz Gajda. na skali kraju będą oni opiniowali ok. 2,5 tys. wniosków taryfowych.

tłumaczenia techniczne, tekst techniczny, specjalistyczne tłumaczenie

Tłumaczenia techniczne, czyli sztuka w prostocie

Tekst techniczny różni się od standardowego tekstu.

Jego rolą nie jest sprawienie czytającemu przyjemności, dostarczenie pozytywnych wrażeń z lektury czy zanurzenie w głąb ciekawej historii. Teksty te mają na celu rzeczowe przekazanie informacji, która bez cienia wątpliwości ma dotrzeć do czytającego. 
Przykładem takiego tekstu może być instrukcja obsługi, ulotka lub karta gwarancyjna czy dokumenty przetłumaczone przez firmę fachowe-tlumaczenia.pl W obecnych czasach i popularyzacji języków obcych wydawać by się mogło, że tłumaczenie techniczne nie powinno przynosić problemów. W końcu większość tłumaczy bez problemu poradzi sobie z tak prostym językiem. Nie chodzi tu jednak o samo przetłumaczenie, ale zrozumienie, że specjalistyczne tłumaczenie tekstu technicznego rządzi się swoimi prawami.
Przede wszystkim prostota języka. Nie ma tutaj miejsca na sztuczne upiększanie, dodawanie pompatycznych ozdobników czy zdania wielokrotnie złożone. Jasny ma być przekaz informacji. Tak, jak w podanym powyżej przykładzie instrukcji - aby urządzenie zadziałało należy wykonać krok pierwszy. Drugi. Trzeci. 
Tłumaczenia techniczne powinny tak wyglądać, nie potrzeba tutaj bowiem żadnych dodawanych sztucznie emocji, gdyż czytelnik nie oczekuje ich od tego typu tekstu. Dlatego warto przy zlecaniu tłumaczenia takich tekstów zdać się na firmę doświadczoną, która wie jak powinno się takie teksty tłumaczyć oraz czego oczekuje od nich czytelnik. 
Pozwoli to na uniknięcie niepotrzebnych nieporozumień oraz da gwarancję, że tekst będzie nie tylko czytelny, ale również przetłumaczony w pełni profesjonalnie i zachowaniem zasad sztuki.

Oto co uchwycił nasz reporter

tłumaczenia techniczne
tekst techniczny
specjalistyczne tłumaczenie